Kategorier
Aktuellt Barnbokskoll Kulturkoll Romankoll Sakprosakoll

Tre tipsar tyskt

linje-ulrica

När det blir tal om Tysklands-tema dyker jag in på min egen blogg för att kolla om jag läst några tyska författare förutom de klassiker som ingick i kurslitteraturen på litteraturvetenskapen.

Jo, visst finns där några tyska böcker. Jag inser att några av mina allra bästa barnboksupplevelser är av tyska författare – Michael Endes De oändliga historien och Cornelia Funkes Bläck-serie är fantastisk läsning. Och jag har läst ett par böcker av Hans Fallada inför mitt första Berlinbesök och den spännande fackboken Stasiland av Anna Funder. Har du inte läst den så är det verkligen ett bra tips.

Men jag har inte läst mycket tysk litteratur och jag vet inte riktigt var jag ska börja. Alltså behöver jag experthjälp!
Sagt och gjort så frågade jag tre personer som jag misstänkte skulle kunna ge bra tips. Och självklart delar jag med mig av dem till er.

Tschick-fram-HR-699x1024-1.jpg

De första tipsen kommer från Anette Björkqvist på Nilsson förlag. De är ett förlag som dammsuger marknaden på bra och spännande böcker att översätta från andra språk än engelska. Självklart har de några tyska guldkorn i sin utgivning och Anette vill särskilt lyfta dessa titlar:

Tschick av Wolfgang Herrndorf  som är som en roadmovie i bokform. En både humoristisk och varm roman om vänskap.

Den tid då ljuset avtar av Eugen Ruge – en inifrånskildring från DDR och en starkt berättad släktsaga i fyra generationer.

flickanMin andra tipsare är Hanna på Feministbiblioteket. Hon läser gärna litteratur från olika språkområden och läser både tyska böcker och böcker på tyska. Hennes tips är Flickan av Angelika Klüssendorf. En otroligt gripande berättelse om en flickas uppväxt i en ickefungerande familj i ett ickefungerande land. Om misshandel, att rymma hemifrån och att leva DDR.

Min tredje tipsare är Helena från Ugglan & boken. Hon håller bland annat i läsutmaningen Månadens språk som är inne på andra året. Hon skriver så här:

“När jag funderar kring favoritromaner översatta från tyskan, är det främst två förlag jag kommer att tänka på: Nilsson förlag och Thorén & Lindskog. Från dessa kommer ofta riktiga pärlor.

En av mina favoriter från Nilsson förlag är Hans Keilsons Komedi i moll, en bok som handlar om Wim och Marie i en holländsk stad under den tyska ockupationen. Utåt sett är de som vilket arbetsamt par som helst, men i själva verket döljer de en hemlighet. I ett rum i huset gömmer de sedan flera månader tillbaka den judiske mannen Nico. När så Nico blir sjuk och dör, ställs allt på sin spets. Hur ska de kunna bli av med hans kropp utan att någon förstår att han varit gömd hos dem? Och hur ska han kunna få en anständig begravning? De dråpliga scener som följer är närmast tragikomiska, och för Wim och Marie innebär ett litet misstag att rollerna kastas om.

Från Thorén & Lindskogs utgivning vill jag tipsa om Fallers stora kärlek av Thommie Bayer. En dag kommer Faller in på Alexanders antikvariat och frågar om han är intresserad av att köpa en hel boksamling. Alexander följer med hem till Fallers fantastiska våning, men istället för att Alexander köper böckerna, får han istället ett helt annat erbjudande – att bli Fallers chaufför på en resa. De ger sig av genom Tyskland i Fallers gröna Jaguar. Samtalen handlar om livet, kärleken och konsten, och Alexander undrar förstås – precis som läsaren – vad som är syftet med resan.

musselBEn tredje tysk roman jag tycker mycket om är Musselmiddag av Birgit Vanderbeke (Bakhåll förlag). Det är en kort roman, bara 95 sidor, där berättelsen om en familj i förfall växer fram i ett enda flöde, utan kapitelindelning. Berättaren är storasystern i en familj som flyttat från öst till väst. Allt eftersom texten rullas ut, blir det mer och mer tydligt att alla i familjen – mamma, storasyster och lillebror – hela tiden rättar sig efter pappan. Faktum är att han framstår som en riktig tyrann, som utövar sin makt för att de ska vara en familj som han slipper skämmas för. Som läsare sugs man i den klaustrofobiska känslan, som bit för bit uppenbarar övergreppen som pappan utsätter sin familj för. Det är hemsk läsning, men riktigt, riktigt bra.”

Jag vet inte hur det är med er, men jag har i alla fall fått en ännu längre läslista efter alla dessa tips och jag ser fram emot att upptäcka nya tyska författarskap.

Bild: pixabay

Kategorier
Aktuellt Romankoll

Drömmen om okapin och lite annat från Tyskland

Ibland blir böcker bara liggande i min hög helt utan anledning. Jag visste när jag bad förlaget om en e-bok av Drömmen om okapin  av Mariana Leky att det skulle vara en anna-bok. Och nu när jag i samband med temat äntligen fick tummen ur så är det ju en fantastiskt fin läsning.

Boken börjar i en liten by någonstans på tyska landsbygden, på radion spelas Billie Jean och You lift me up where we belong (som jag älskade den filmen) och framför radion sitter de två vännerna Martin och Louise. De är tio och nås av det oroande beskedet att farmor Selma har drömt om en okapi i natt. Det är ett varsel och betyder att någon i byn kommer att dö. Byborna förbereder sig på olika sätt och snart är brevlådan full med postade brev som vill ställa saker och ting till rätta. Optikern, han kommer inte till skott med att posta sitt brev dock. Han bestämmer sig för att gå direkt till farmor Selma för att berätta vad han känner. Väl där så blir det som alltid, han säger inget.

Istället tar han och Selma hand om de två barnen, de blir ställföreträdande föräldrar. Martins far är suput och Louises föräldrar arbetar och funderar på om de ska lämna varandra … Redan i det första kapitlet förstå man att det här är en by med många olika sorters människor och att där finns en sådan där stark gemenskap som kan byggas upp i en liten plats på landet där alla är en aning eljest men tillsammans är de starka. För några blir byn för trång och de lämnar, andra återvänder och några blir kvar i generationer.

Det här är en charmig och mycket läsvärd roman som jag hoppas många hittar till. Rolig och allvarlig, kärlek och sorg, excentriska karaktär med stort hjärta och en munk som kommer vandrande ända från Japan. Och en bokhandel. Vad mer kan man önska?

När jag ändå är igång så skall jag passa på att tipsa om ytterligare några romaner som jag läst de senaste åren som jag verkligen kan rekommendera. Jag länkar till längre texter på min egen blogg så klicka er dit om ni blir nyfikna. Här kommer:

Flickan och April av Angelika Klüssendorf

Den tid då ljuset avtar av Eugen Ruge

Körsbärslandet av Dörte Hansen

Schöne Lektüre gewünscht!

 

Kategorier
Kulturkoll Romankoll Ungdomsbokskoll

Kulturkollo recenserar v 4 2017

Vi kämpar fortfarande på med våra vinterord, men på måndag kör vi gång med våra veckoteman igen. Vi har en spännande vår framför oss. Just nu må här vara tämligen tyst, men det händer emellanåt lite mer på våra egna bloggar. Veckans recensioner hittar du i följande lista:

At last comes love av Mary Balogh (Helena)

Bartmaeus – Amuletten från Samarkand av Jonathan Stroud (Ulrica)

De behövande av Helena von Zweigbergk (Linda)

Den tid då ljuset avtar av Eugen Ruge (Anna)

Det är Lotta, förstås! av Merri Vik (Linda)

Det är natten av Karolina Ramqvist (Anna)

Den som stannar, den som går av Elena Ferrante (Anna)

En nästan sann historia av Mattas Edvardsson (Ulrica)

Ett päron till morsa. Om livet som småbarnsförälder av Theresa Tingbrand (Viktoria)

Fummel & drummelrekordet av Johan Rockbäck (Viktoria)

Hustrun av Meg Wolitzer (Linda)

Sanning och skvaller av Curtis Sittenfeld (Carolina)

The Dwarves av Markus Heitz (Carolina)

Vinterstaden av Arnaldur Indridason (Anna)

Vi är en av Sarah Crossan (Linda)

Väggen – en utbränd psykiaters anteckningar av Pia Dellson (Helena)