En bok om att översätta
Det tog fyra år för Erik Andersson att översätta mastodontverket Ulysses av James Joyce. Jag har inte läst översättningen, men väl boken med den passande …
Ett bloggkollektiv med läsglädje

Det tog fyra år för Erik Andersson att översätta mastodontverket Ulysses av James Joyce. Jag har inte läst översättningen, men väl boken med den passande …
Jag befinner mig just nu mitt i ett flertal språkliga projekt tillsammans med mina elever. Som svensklärare hyser jag självklart en kärlek till både språk …
Denna fantastiska vecka! Vi blev Årets bokblogg, och Lotta hade skrivit Årets blogginlägg, och oj vad kul det var att vinna i dessa två kategorier …
Vi [läs: bokbloggare] pratar gärna om bokens språk, handling, spänningsnivå, läsflow och komposition. Vi kommenterar emellanåt också bokens utsida och dess formgivning och vi fyller …
Foto: Ola Kjelbye Anna Gustafsson Chen är översättare från kinesiska till svenska och hon har bland mycket annat översatt nobelpristagaren Mo Yan till svenska. Hon …
För mig är konsten ett språk som alltid känns spännande och väldigt ofta lite svårt. Jag går på utställningar och tänker att med dårens envishet …
Läser du på andra språk än ditt modersmål? För mig är mitt första språk svenska (eller värmländska om vi ska vara noga och även om …
Kulturkollo vann pris för bästa bokblogg och dessutom vann Lotta pris för bästa inlägg. Grymt!
Vi startade inte Kulturkollo av någon annan anledning än att vi ville göra något tillsammans. Idag vann vi två kategorier av Massolit Book Blog Awards …
foto: Sofia Runarsdotter, Weyler Förlag När man arbetar som översättare, nöjesläser man överhuvudtaget? Går det ens, och på vilket språk läser du helst i …